[Translation]Kokoro no Hoshi

posted on 28 Sep 2009 03:34 by conmisga  in Translation

ในที่สุดก็มีเรื่องให้อัพบล๊อกอีกจนได้...

ตั้งแต่ลองฟังเพลง Kokoro no Hoshi 「心の星」ของหนูยูนิ ก็รู้สึกติดใจ

รู้สึกว่าเพลงเพราะ เสียงคนร้องก็ไพเราะแอ๊บแบ๊ว(?)

จนได้มีโอกาสหัดร้องเพลงนี้ ก็เลยอยากรู้คำแปลของเพลง

เซิร์ชหายังไม่เจอคนแปล ทั้งไทยและอังกฤษ แปลเองมันซะเลย วะฮ่าๆ

แปลโดยการเปิดดิกเทียบคันจิเอาน่ะนะ แล้วก็มีการใช้กูเกิ้ลทรานส์เลทช่วยบ้างเล็กน้อย

บางท่อนอาจจะแปลแล้วงงๆ เพราะคนแปลเองก็งงเหมือนกัน (ไม่มีอังกฤษเทียบด้วย เลยยากขึ้นไปอีก) - -"

ขอสารภาก(แก้ตัว)หน่อยละกันว่าเพิ่งจะเรียนญี่ปุ่นมาได้ไม่ถึง 2 ปีเต็มเลย นี่แปลด้วยใจรักเชียวนะ แอร๊ย~♥   *โดนตบ*

ลงเนื้อคันจิ+โรมันจิไว้ให้ด้วยละกัน เอาไว้เผื่อใครอยากเทียบเอง หุหุ

เนื้อเพลงเอามาจากเว็บนี้

แถมลิ้งค์โหลดเพลง สำหรับคนที่อยากได้แล้วยังไม่มี *จิ้ม*

จิ๊กลิ้งค์และภาพมาจากยูกิแหละ

Kanji Lyrics

夢を見ていました 遥か古の日
闇に瞬き出す 星のそばで

私を包み込んでた ぬくもりに出逢う日を
指折り数えて 眠る

永遠に咲く 花が ここにあるよ
抱きしめながら 私 ここにいるよ
涙は探してる あなたのことを

星は知っているの? それぞれの運命
今日も流れてゆく 願いひとつ

傷は時が癒すのに 悲しみの刻印は
生涯消えないミステリー

瞳に映る ほんの一瞬 何故か
生まれた星が ずっと先を照らす
二度と会えなくても 大好きな人
輝いている 私の中で

笑顔の裏に隠した ひとりぼっちの気持ち
構わない それでいいの

永遠に咲く 花が ここにあるよ
抱きしめながら 私 ここにいるよ
二度と会えなくても 大好きな人
そう 心の中で 光り続ける

Romaji Lyrics

Yume wo miteimashita haruka inishie no hi
Yami ni matataki dasu hoshi no soba de

Watashi wo tsutsumi kondeta nukumori ni deau hi wo
Yubiori kazoete nemuru

Eien ni saku hana ga koko ni aru yo
Dakishime nagara watashi koko ni iru yo
Namida wa sagashiteru anata no koto wo

Hoshi wa shitteiruno? Sorezore no unmei
Kyou mo nagarete yuku negai hitotsu

Kizu wa toki ga iyasu no ni kanashimi no kokuin wa
Shougai kienai MISUTERI 

Hitomi ni utsuru hon no isshun nazeka
Umareta hoshi ga zutto saki wo terasu
Nido to aenakute mo daisuki na hito
Kagayaite iru Watashi no naka de

Egao no ura ni kakushita hitoribocchi no kimochi
Kama wa nai sore de ii no

Eien ni saku hana ga koko ni aru yo
Dakishime nagara watashi koko ni iru yo
Nido to aenakute mo daisuki na hito
Sou kokoro no naka de hikari tsuzukeru

Thai Translation

ฝันถึงวันเก่าๆที่อยู่ห่างไกลออกไป
กะพริบตาขับไล่ความมืด ที่อยู่ข้างๆดวงดารา

ฉันกอดตัวเองแน่น พบกับวันแห่งความอบอุ่น
แล้วผล็อยหลับไป

ดอกไม้ที่เบ่งบานชั่วนิรันดร์อยู่ที่นี่
ขณะที่กำลังโอบกอด ฉันอยู่ที่นี่
หยาดน้ำตาของเธอที่ฉันเฝ้ามองหาความหมายของมัน

ดวงดาวบนฟากฟ้านั้นจะรู้หรือเปล่านะ
จนบัดนี้ แต่ละโชคชะตาก็ยังคงเป็นไปตามเดิม คำวิงวอนหนึ่งข้อนี้

กาลเวลารักษาบาดแผล แต่ความเศร้าโศกที่จารึกลงในใจ
ชั่วชีวิตก็มิอาจลบเลือน
Mystery

ในดวงตาปรากฏเงาสะท้อน ที่หายไปในชั่วพริบตา เพราะเหตุใด?
เมื่อถือกำเนิด ดวงดาวก็ส่องแสงนำทางมาช้านาน

คนที่ฉันรัก ไม่อาจพบกันเป็นครั้งที่สอง
เปล่งประกายภายในตัวฉัน

ความรู้สึกโดดเดี่ยว เก็บซ่อนเอาไว้ที่เบื้องหลังใบหน้าแย้มยิ้ม
ไม่ต้องใส่ใจหรอก เป็นอย่างนั้นก็ดีอยู่แล้ว

ดอกไม้ที่เบ่งบานชั่วนิรันดร์อยู่ที่นี่
ขณะที่กำลังโอบกอด ฉันอยู่ที่นี่
คนที่ฉันรัก ไม่อาจพบกันเป็นครั้งที่สอง
ใช่แล้ว ยังคงเปล่งประกายต่อไปภายในใจ

 

แปลแล้วเห็นใจยูนิมากมาย เป็นเด็กที่มีอะไรเก็บไว้ในใจคนเดียวเยอะเหลือเกิน...

 

ถึงที่แปลมันอาจจะมีมั่วๆ+แอบเนียนบ้าง แต่ถ้าใครจะเอาไปใช้ก็ขอความกรุณาเครดิตมาให้ที่หน้านี้ด้วยนะคะ (ถ้ามีน่ะนะ)

แล้วก็ ถ้าใครข้องใจ ว่าตรงไหนมันผิด น่าจะเปลี่ยนเป็นอย่างนู้นอย่างนี้ ก็ท้วงมาได้เลยเน้อ ข้าพเจ้ารับฟังความคิดเห็นของทุกคน ^^

edit @ 28 Sep 2009 12:09:57 by Hella C. Blodotio

edit @ 28 Sep 2009 12:46:45 by Hella C. Blodotio

edit @ 13 Oct 2009 12:54:46 by Hella C. Blodotio

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ใช้ได้นิ =w=

เราสิ แปล Imitation Black งงกว่าเธออีก - -

#1 By AKEmi~* on 2009-09-28 13:03

ขยันอัพไปไหน = =

#2 By Zemink on 2009-09-28 16:17

อ๊า อิจฉา
ไมแปลได้ว้า
(ฉันก็เรียนมาเท่าๆเธอนะsad smile)

#3 By darkuril on 2009-09-29 10:29

ความหมายดีจังครับ แอบซึ่ง T^T

#4 By Kaito (125.25.225.38) on 2009-10-10 21:59

*o*ความหมายดีมากเลยย
เสาะหาเนื้อ+คำแปล เพลงนี้อยู่นาน(ขี้เกียดแปล!)
ไงก้อขอบคุนนะคะ^o^~

#5 By JOKER'sCHAIR on 2009-10-10 22:10